No exact translation found for تركيبات التدفئة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic تركيبات التدفئة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Assistance from UNICEF included provision of heating fuel to children's institutions and maternity wards, delivery of winter clothing for 10,000 children, and small repairs of heating installations in primary schools.
    وتتضمن المساعدة التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة للطفولة توفير وقود التدفئة لمؤسسات الأطفال وعنابر الأمهات؛ وتقديم ملابس شتوية لحوالي 000 10 طفل؛ وإجراء إصلاحات صغيرة في تركيبات التدفئة في المدارس الابتدائية.
  • Those pensioner households who are not eligible for benefits will receive a contribution of £300 towards the cost of the installation of a central heating system; Winter Fuel Payments significantly help with fuel costs in coldest months.
    وسوف تتلقى أسر المتقاعدين غير المؤهلة للإعانات المالية مساهمة مقدارها 300 جنيه إسترليني في تكاليف تركيب نظام تدفئة مركزية؛
  • Since the original design and installation of the heating and cooling systems in 1947-1949, the most significant change in the use of energy in buildings has been the introduction of sensors and controls to manage those systems so as to supply energy when needed and reduce supply when it is not needed.
    ومنذ تصميم وتركيب أنظمة التدفئة والتبريد لأول مرة في الفترة 1947-1949، كان أهم تغيير في استخدام الطاقة في المباني يتمثل في استحداث أجهزة الحساسية والتحكم لإدارة تلك الأنظمة بحيث توفر الطاقة عند الاحتياج إليها، بينما تخفض الإمدادات عندما لا تكون ثمة حاجة إليها.
  • On the supply side: promote innovative utility pricing that provides incentives for efficiency; increase the use of combined heat and power installations; improve efficiency in existing generation and transmission infrastructure; and reduce natural gas flaring. Realign utility regulations to create incentives for reduced consumption rather than increased generation.
    على جانب العرض: الترويج لتسعير الاستخدام المبتكر لتوفير الحوافز على تحقيق الكفاءة وزيادة استخدام التركيبات التي تجمع بين التدفئة والقوى وتحسين كفاءة البنية التحتية للتوليد والتمويل الحالية والحد من اشتعال الغاز الطبيعي.
  • It was informed that, in general, capital-intensive projects of a structural nature which would substantially alter or improve the facilities are classified under alterations and improvements, while projects to repair or replace existing installations (heating, ventilation and air conditioning, electrical, plumbing, carpentry, etc.) in order to keep properties in good working order are classified under major maintenance.
    وأُبلغت أنه بصفة عامة، تصنف المشاريع التي تنطوي على استخدام كثيف لرأس المال وذات الطبيعية الهيكلية والتي من شأنها أن تُحدث تغييرا أو تحسينا جوهريا في المرافق تحت فئة التعديلات والتحسينات، في حين تصنف تحت فئة أعمال الصيانة الرئيسية المشاريع التي تنطوي على إصلاح أو استبدال تركيبات قائمة (التدفئة والتهوية وتكييف الهواء والكهرباء والسباكة والنجارة، الخ) التي تستهدف المحافظة على الممتلكات في حالة تشغيلية جيدة.
  • The Advisory Committee was informed that in the process of arriving at cost estimates for the current proposal, the Secretariat had taken into account the cost study carried out by a consultant in 2003 which had covered only the installation of a central heating, ventilating and air conditioning system at the residence and was estimated at $1.7 million.
    وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمانة العانة راعت، في عملية تحديد التكاليف المقدرة للاقتراح الحالي، دراسة التكاليف التي أعدها استشاري في عام 2003 والتي لم تشمل سوى تركيب نظام مركزي للتدفئة والتهوية والتكييف في مقر الإقامة قُدرت تكلفته بمبلغ 1.7 ملايين دولار.
  • This involves taking such steps as (a) to ensure that investigative officers are not involved in the treatment of the detainee; (b) to ensure a heating / cooling system is installed in the detention facilities; (c) to provide medical treatment from a doctor at public expense if a detainee is sick or injured; (d) to provide meals sufficiently healthy and with consideration given to religious taboos; (e) to guarantee in principle visits with lawyers, etc., including at nights or on holidays; family visits to be allowed in the regular visiting hours on weekdays, except the case when special directives are given from the court.
    وتواصل الشرطة العمل على ضمان ملاءمة خدمات الاحتجاز مراعاة لحقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين.ويتضمن هذا اتخاذ خطوات مثل: (أ) ضمان عدم إشراك ضباط التحقيق في معاملة المحتجزين؛ (ب) ضمان تركيب جهاز تدفئة/تبريد في مرافق الاعتقال؛ (ج) توفير العلاج الطبي من طبيب على نفقة الدولة في حالة مرض أو إصابة شخص محتجز؛ (د) توفير وجبات صحية بقدر كاف مع مراعاة المحرمات الدينية؛ (ﻫ( ضمان أن تتيسر من حيث المبدأ زيارات المحامين، الخ.، بما في ذلك أثناء الليل أو في العطلات الرسمية؛ والسماح بالزيارات العائلية في ساعات الزيارة المعتادة في أيام الأسبوع، باستثناء الحالات التي تصدر فيها توجيهات خاصة من المحكمة.
  • Also, women have fewer financial resources and therefore less access to residential property, which means fewer women are making decisions about technical solutions as home owners, such as whether to install thermal-insulation and energy-efficient heating systems, or to use solar energy.
    كما أن للمرأة موارد مالية أقل وبالتالي قدرة أقل على امتلاك المساكن، ما يعني بدوره وجود عدد أقل من النساء اللواتي يتخذن قرارات بشأن اعتماد الحلول التقنية بصفتهن مالكات للمنازل، من قبيل تركيب عزل حراري وأنظمة تدفئة فعالة من حيث استهلاك الطاقة، أو استخدام الطاقة الشمسية.